Ieri avevamo a pranzo i nuovi vicini di casa. Trattasi di coppia giovane lui finlandese-tedesco lei brasiliana, con figlioletta duenne a seguito. A tavola si parla tedesco perchè lei non sa l'inglese. Ad un certo punto parlando di altezza lei dichiara la sua, che è di poco superiore al metro e mezzo.
"Eh sì, sono proprio una LILLIPUTTANA"
"Aspetta aspetta" faccio io. "Come sarebbe a dire Lilliputtana? Ma proprio Puttana Puttana? Sarai mica Lillipuziana, ehhh?"
"No no, lilliputtana".
Lui che è bilingue finlandese-tedesco conferma, si dice proprio così.
Mi arrendo.
Poi la sera ci ripenso e infine ci arrivo. Abitante di Lilliput = Lilliputtaner che poi pronunciato suona tremendamente come Lilliputtana.
(postato da dr)
Dr e Ing vivono ad Amburgo dal 2003. Nel loro primo anno tedesco hanno frequentato assiduamente una nota scuola di lingua nella centralissima Colonnaden. In questo blog raccontano il rapporto con i tedeschi e la loro cultura.
11 ottobre 2009
La lilliputtana
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
1 commento:
:-)
La famigerata "er" finale tedesca. Pensa che io per anni quando sentivo dire alla radio "Preisträger" pensavo dicessero "Preis Strega" e mi dicevo: ammazza! il Premio Strega è noto anche in Germania!
Invece quando vedevo la CNN e il giornalista introduceva qualche ospite con "joining me now", le mie orecchie approssimavano con "Gianni Minà". Il sentimento di sorpresa veniva seguito immediatamente da quello di delusione: ma quello non è Gianni Minà...
Posta un commento